「作成した資料を上司に確認してほしい」「取引先に契約内容に間違いがないか見てほしい」そんな時、いつも「Please check」ばかり使っていませんか。
日本語の「確認」は非常に便利な言葉ですが、英語では何を確認してほしいのかによって使う単語が変わります。適切な言葉を選ばないと、相手が「何をどこまで見ればいいのか」迷ってしまい、返信が遅れる原因にもなりかねません。
この記事では、ビジネスの現場ですぐに使える「確認してください」の英語表現と、そのままコピー&ペーストして使えるメール形式の例文をご紹介します。状況にぴったりの表現を選んで、スムーズな業務進行を目指しましょう。
状況で使い分ける!「確認」を意味する4つの英単語
英語で「確認する」と伝えたい場合、以下の4つの単語を使い分けるのがプロフェッショナルです。
- Review(詳しく見る)
資料やレポートをじっくり読み込み、フィードバックや承認がほしい時に使います。ビジネスメールで最も頻出する、丁寧で適切な表現です。 - Confirm(事実を確かめる)
スケジュール、予約、合意事項など、提示した内容に間違いがないか、最終的な「Yes」がほしい時に使います。 - Verify(正確性を照合する)
データや数字、情報が事実と合致しているか、客観的な証拠に基づいて「正しいこと」を証明してほしい時に使います。 - Look over(ざっと目を通す)
「Review」ほど重くなく、「さらっと確認しておいて」と軽く依頼したい時に便利です。主に同僚や部下に対して使います。
ビジネスメールの基本的な書き方やマナーについては、[ビジネスマナー完全ガイド(https://mlck.jp/)]でも詳しく解説していますので、参考にしてください。
【シチュエーション別】そのまま使える「確認依頼」のメール例文
相手との関係性や目的に合わせた、3つのテンプレートをご紹介します。
パターン1:上司や取引先に「資料の確認(精査)」を依頼する
「Review」を使い、相手の意見や承認を仰ぐ丁寧な表現です。
パターン2:同僚に「内容の相違がないか(合意)」を求める
「Confirm」を使い、打ち合わせ内容や予定の最終確認を行う際の構成です。
パターン3:担当者に「不備がないか(照合)」を依頼する
「Verify」を使い、請求書やデータなどの正確性をチェックしてもらう表現です。
確認漏れを防ぐ!メールの件名と締めのマナー
依頼メールを送る際は、相手が「今すぐアクションすべきか」を判断できるよう、以下のポイントに注意しましょう。
・件名の冒頭に【Action Required】や【For Your Review】と記載する
・「いつまでに」という期限を具体的に明記する
・「添付ファイルを参照してください(Please find the attached…)」と一言添える
まとめ:相手の負担を減らす「具体的な依頼」を
「確認してください」の英語メールで大切なポイントは以下の3点です。
・目的(精査、合意、照合)に合わせて英単語を使い分ける
・相手に求めるアクション(修正、承認、返信)を明確にする
・具体的な期限を添えて、優先順位を判断しやすくする
英語での依頼は、単に丁寧であれば良いというわけではなく、相手にとっての「分かりやすさ」こそが最大の誠実さです。今回ご紹介したフレーズを活用して、自信を持って確認依頼を送りましょう。

