日本のビジネスシーンで、一日に何度も口にする「お疲れ様です」という言葉。メールの冒頭でも「お疲れ様です。〇〇です」と書くのが当たり前になっていますよね。しかし、英語でメールを書こうとしたとき、「お疲れ様ってなんて言うんだろう?」と筆が止まってしまった経験はありませんか。
実は、英語には「お疲れ様」をそのまま表す便利な単語は存在しません。
この記事では、状況に合わせて「お疲れ様」のニュアンスを正しく伝える英語表現10選を紹介します。そのままコピー&ペーストして使える文例も用意しましたので、今日から迷わず英文メールを送れるようになりますよ。
英語に「お疲れ様」の直訳はない?文化の違いを知ろう
英語圏には、日本語の「お疲れ様」のように相手の労働や状態を包括的に労う文化がありません。その代わりに、何に対して声をかけているのかを明確にするのが英語のルールです。
・挨拶として使うなら「Hi / Hello」 ・労いとして使うなら「Good job / Thank you」 ・別れ際なら「Have a nice day」
このように、目的をはっきりさせることで、自然な英語表現になります。ビジネス英語の基本については、mlck.jpの関連記事でも詳しく解説しています。
失敗しないための英語メール3つの基本ルール
英語メールで「お疲れ様」のニュアンスを伝える際は、以下の3点を意識してください。
- 「Hi」や「Hello」を恐れない ビジネスメールの冒頭で「お疲れ様です」の代わりに「Hi [名前],」と書くのは、英語圏では非常に一般的で失礼にはあたりません。
- 具体的に褒める・感謝する 「お疲れ様」と言いたいときは、「〇〇をやってくれてありがとう」「〇〇の成果が素晴らしかった」と具体的に伝えるのが最も喜ばれる労いです。
- 相手との距離感で使い分ける 同僚ならカジュアルに、クライアントなら丁寧に。日本語以上に相手との関係性によって言葉選びが変わるのが英語の特徴です。
【シーン別】そのまま使える英語メールの文例10選
1. メールの冒頭(「お疲れ様です」の代わり)
件名: Update on the Marketing Plan
本文: Dear Mr. Smith,
I hope this email finds you well.
Regarding the marketing plan we discussed yesterday, I have attached the updated version.
Best regards,
署名: Taro Yamada ABC Co., Ltd. Email: taro.yamada@example.com
2. プロジェクト完了時の労い
件名: Congratulations on the Project Completion
本文: Dear Team,
Great work on completing the project!
I truly appreciate everyone’s hard work and dedication over the past few months. Let’s celebrate our success.
Best regards,
3. 良い成果を出した同僚への称賛
件名: Excellent result on the sales report
本文: Hi Hanako,
I just saw the sales report. Excellent job!
Your effort really paid off. Keep up the great work.
Best,
4. プレゼンや会議を終えた相手へ
件名: Today’s Presentation
本文: Dear Mr. Johnson,
Thank you for your great presentation today. It was very informative and well-received by the clients.
I look forward to our next steps.
Sincerely,
5. 退社時や週末前の挨拶
件名: Leaving for the day / Have a great weekend
本文: Hi Team,
I’m heading out for the day. Have a wonderful weekend, everyone!
See you on Monday.
Best,
6. 残業している相手への声かけ
件名: Don’t work too hard!
本文: Hi Alex,
I see you are still in the office. Please don’t stay too late.
See you tomorrow morning.
Best,
7. 出張から戻った相手への言葉
件名: Welcome back!
本文: Hi Ken,
Welcome back from your business trip to London. I hope it was a successful one.
Let’s catch up when you have a moment.
Best regards,
8. 体調不良から復帰した人へ
件名: Good to have you back
本文: Dear Ms. White,
I am glad to hear you are feeling better. It’s good to have you back in the office.
Please take it easy for a while.
Best,
9. 迅速な対応への感謝(労いを含む)
件名: Thank you for the quick turnaround
本文: Dear Mr. Brown,
Thank you for your quick response on this matter. Your support is much appreciated as always.
Best regards,
10. 結びの言葉としての「お疲れ様」
件名: Draft of the newsletter
本文: Hi Team,
Here is the draft for the next newsletter. Thank you for all your hard work.
Best regards,
英語メールを送信する際のマナーと注意点
英語で労いを伝える際は、あまり感情を込めすぎず、簡潔にまとめるのがビジネスでのマナーです。また、相手が目上の人の場合は「Good job」よりも「I appreciate your hard work」といった表現を使う方が、より丁寧で信頼感が増します。
さらに詳しく英語表現を学びたい方は、mlck.jpの最新記事もチェックしてみてください。
まとめ:具体的な「感謝」と「挨拶」に言い換えよう
英語には「お疲れ様」という魔法の言葉はありませんが、その代わりに相手の行動を認める具体的な言葉を贈ることができます。
・挨拶なら「I hope you are doing well」
・褒めるなら「Excellent job」
・感謝なら「Thank you for your hard work」
この3つの視点を持つだけで、あなたの英語メールはより自然で、相手の心に届くものになります。まずは簡単な挨拶から始めてみましょう。
関連記事:
英語で「よろしくお願いします」はどう書く?ビジネスメールで役立つ状況別フレーズ10選

