「第一志望の企業から内定をもらったけれど、他社の内定をどう断ればいいだろう」「英語で辞退を伝える際、失礼な表現になっていないか不安」と、最後の一歩で悩んでいませんか?
せっかく評価してくれた企業に対して、お断りの連絡を入れるのは心苦しいものです。しかし、ビジネスの世界において辞退は決して珍しいことではありません。むしろ、曖昧な返事をして相手を待たせるよりも、プロフェッショナルとして迅速かつ丁寧に「ノー」を伝えることが、相手企業への最大の敬意となります。
この記事では、相手との良好な関係を壊さずに、スマートに内定を辞退するためのマナーと、今すぐコピー&ペーストで使える英文例をご紹介します。
英語の内定辞退は「誠実さ」と「スピード」がすべて
内定辞退の連絡で最も避けなければならないのは、返信を先延ばしにすることです。企業側はあなたの入社を前提に準備を進めています。辞退が決まったら、可能な限り早く、できれば24時間以内に連絡を入れるのがビジネスの鉄則です。
迅速な対応は、あなたのプロフェッショナルとしての評価を高めます。もし、内定をもらう前の段階で条件交渉が必要な場合は、こちらの[給与交渉の進め方(https://mlck.jp/)]の記事も参考にしてください。
失敗しない!英語で内定を辞退する際の3つの基本ルール
英語で内定を辞退する際は、日本語以上に「簡潔さ」と「丁寧なクッション言葉」の使い分けが重要になります。
1. 決断したらすぐに連絡する
採用担当者は、あなたの辞退を受けてすぐに次の候補者へ連絡する必要があります。意思が固まったら、メール一通で構いませんので、すぐに送信しましょう。この迅速な行動こそが、相手の時間を尊重している証拠となります。
2. 理由は「具体的すぎず、かつ明確に」伝える
辞退の理由を詳しく説明しすぎる必要はありません。日本語の「一身上の都合」に相当する表現として、英語では「Personal reasons(個人的な理由)」や「Decided to pursue another opportunity(他社の機会を選択した)」といった表現を使うのが一般的です。余計な言い訳をせず、結論を明確にすることが大切です。
3. 選考への感謝を必ず添える
メールの冒頭や結びで、選考に時間を割いてくれたことや、自分を評価してくれたことに対する感謝を必ず伝えましょう。ビジネスの世界は意外と狭いものです。将来、別の形でその企業や担当者と関わる可能性があることを意識して、最後まで誠実な対応を心がけてください。
【そのまま使える】英語での内定辞退・例文集
ここでは、シチュエーション別の例文をご紹介します。必要に応じて [ ] の部分を書き換えて使用してください。
パターン1:他社への入社を決めた場合(最も一般的)
他社からのオファーを受けることにした際に、角を立てずに伝える構成です。
件名: Job Offer Update – [Your Name]
本文: Dear [Hiring Manager’s Name],
Thank you very much for offering me the [Position Name] role at [Company Name]. I truly appreciate the time and effort you invested in the interview process.
After careful consideration, I am writing to inform you that I have decided to accept an offer from another company that aligns more closely with my current career goals. Therefore, I must respectfully decline your offer.
Thank you again for the opportunity and for your professional guidance throughout the process. I wish you and [Company Name] continued success.
署名: Best regards,
[Your Name] [Email Address] [Phone Number]パターン2:キャリアの方向性の違いを理由にする場合
自身の希望する職務内容やキャリアパスと若干のズレがあった場合に有効です。
件名: Regarding your offer for [Position Name] – [Your Name]
本文: Dear [Hiring Manager’s Name],
I would like to express my sincere gratitude for the offer to join [Company Name] as a [Position Name]. It was a pleasure learning about your team and the exciting projects you are working on.
However, after reflecting on my long-term career path, I have decided to pursue a different opportunity that better matches my specific interest in [Specific Field/Role]. As a result, I am unable to accept your offer at this time.
I appreciate your understanding and wish you the very best in finding the right candidate for this position.
署名: Sincerely,
[Your Name]パターン3:条件面(給与や勤務地等)が合わなかった場合
条件交渉を試みたものの、最終的に折り合いがつかなかった際の辞退方法です。
件名: Job Offer Decision – [Your Name]
本文: Dear [Hiring Manager’s Name],
Thank you for the formal offer for the [Position Name] position. I also appreciate the time you took to discuss the terms with me yesterday.
Unfortunately, after reviewing the final package, I find that the [Specific Condition, e.g., salary/relocation requirement] does not meet my current needs. Regrettably, I will not be able to accept the offer.
I enjoyed meeting you and the team, and I am grateful for the consideration you have shown me. Thank you for your understanding.
署名: Best regards,
[Your Name]まとめ:誠実な辞退があなたのプロフェッショナルな評判を守る
英語で内定辞退を伝える際のポイントは、以下の3点に集約されます。
・決断後、迷わずすぐに連絡を入れること。 ・感謝の言葉を添え、ポジティブな印象で終えること。 ・理由は深追いせず簡潔に留めること。
お断りをするのは勇気がいることですが、誠実な対応をすれば、担当者もあなたの決断を尊重してくれます。一通のメールでしっかりと区切りをつけ、自信を持って次のキャリアへと進んでくださいね。

