ビジネスメールで資料を送る際、日本語では「ご査収ください」という便利な言葉を使います。しかし、これを英語に直訳しようとすると、意外と表現に迷うものです。「Please check」では少しカジュアルすぎる気がしたり、かといって堅苦しすぎるのも不自然だったりと、匙加減が難しいと感じる方も多いでしょう。
英語には「ご査収」という一言に対応する決まった単語はありませんが、相手に失礼なく、かつ確実にファイルを確認してもらうための「定番フレーズ」が存在します。この記事を読めば、自信を持ってスマートに資料を添付できるようになります。
英語ビジネスメールにおける「ご査収ください」の考え方
英語で「ご査収ください」のニュアンスを伝えるには、Please find attached…(~を添付いたしましたのでご確認ください) というフレーズを使うのが最も一般的でプロフェッショナルな表現です。
かつては Enclosed please find… という表現も使われていましたが、現代のビジネスメールでは少し古風な印象を与えることがあります。最近では、より直接的な I am attaching…(~を添付します) や、I have attached…(~を添付いたしました) といった表現も、迅速なやり取りが求められる場面で好んで使われます。
大切なのは、「ファイルがそこにあること」を伝えるだけでなく、相手に「何をしてほしいのか(確認だけでいいのか、返信が必要なのか)」をセットで伝えることです。
添付ファイルを送る際に守るべき3つの基本マナー
資料を送る際は、相手の環境や手間を考えた以下の3つの配慮が欠かせません。
- 件名に「添付あり」であることを明記する
相手が後からメールを検索しやすくするために、件名の末尾に [Document Attached] や (Attachment) と入れるのが親切です。 - ファイル形式はPDFを基本とする
相手がどのデバイスでも閲覧でき、レイアウトが崩れないように、編集の必要がない資料はPDF形式で送るのがビジネスマナーです。 - 大容量ファイルはクラウドストレージなどを活用する
一般的に、メールに添付するファイルは5MB程度までが目安です。それ以上の重いデータを送る場合は、あらかじめ相手に許可を取るか、ダウンロードリンクを活用しましょう。
ファイルの送り方や基本的なマナーについては、ビジネスメールの基本マナーでも詳しく解説していますので、参考にしてください。
[コピー&ペーストで使える] 添付ファイル送付のメール例文集
状況に合わせて、[ ] の部分を書き換えてご使用ください。
【基本】見積書や請求書をシンプルに送る場合
事務的な書類をミスなく、丁寧に送りたい時に最適な文例です。
件名: Invoice for [Project Name] – [Your Company Name]
本文: Dear Mr./Ms. [Recipient’s Last Name],
I hope this email finds you well.
Please find attached the invoice for the [Month] services. I would appreciate it if you could process the payment by [Date].
Should you have any questions regarding the details, please do not hesitate to contact me.
Thank you for your continued cooperation.
Best regards,
署名: [Your Name] [Your Title] [Your Company Name]
【確認依頼】企画書や報告書のチェックをお願いする場合
ただ送るだけでなく、内容に目を通してフィードバックが欲しい時の文例です。
件名: Draft Proposal for [Project Name] [Attachment]
本文: Dear [Name],
I hope you are having a productive week.
I am pleased to attach the draft proposal for the upcoming [Project Name].
I have incorporated the points we discussed during our last meeting. Could you please review the document and let me know your thoughts by [Date]?
I look forward to hearing your feedback.
Best regards,
署名: [Your Name] [Your Title] [Your Company Name]
【複数・大容量】多くの資料を送り、補足説明をする場合
複数のファイルがあり、それぞれが何を指すのかを明確にしたい時の文例です。
件名: Reference Materials for the Meeting on [Date]
本文: Dear Mr./Ms. [Recipient’s Last Name],
In preparation for our meeting on [Date], I am attaching the following documents for your reference:
- [File Name 1]: Market Analysis Report
- [File Name 2]: Comparative Study of [Product Name]
- [File Name 3]: Project Timeline
Due to the large file size, I have uploaded them to a secure cloud folder. You can access them via the link below: [URL]
Please let me know if you have any trouble downloading these files.
Best regards,
署名: [Your Name] [Your Title] [Your Company Name]
まとめ:正確で丁寧な一言がスムーズな確認を促す
英語で添付ファイルを送る際は、日本語の「ご査収ください」をそのまま訳すのではなく、「添付があること」と「相手に期待するアクション」をセットで伝えることがポイントです。
・Please find attached… を基本の型として覚える。
・PDF形式やファイルサイズに配慮する。
・件名で「添付あり」を分かりやすく表示する。
これらの小さな気配りが、相手の確認作業をスムーズにし、ビジネスのスピードを上げることにつながります。自信を持って、スマートに資料を届けましょう。
関連記事:【例文あり】英語ビジネスメールでの「お礼」の伝え方決定版!状況別10選


