英語・催促

英語・催促

相手への催促を英語で!角を立てない表現の段階別ガイド

「予定していた納期を過ぎているのに、相手から何の連絡も届かない……」 海外との取引において、こうしたトラブルは非常にストレスが溜まるものです。日本語であれば「お忙しいところ恐縮ですが」と添えて様子を伺えますが、英語だと「きつい表現になっていないか」「逆に弱腰すぎて後回しにされないか」と悩んでしまいますよね。
英語・催促

英語で「お急ぎのところ恐縮ですが」を伝える丁寧な催促フレーズ|例文付

「返信がまだ来ないけれど、これ以上待つとこちらの業務が止まってしまう」という状況は、ビジネスにおいて非常によくある悩みです。特に英語でのやり取りでは、ストレートに言い過ぎて「失礼な催促だ」と思われないか、あるいは逆に控えめすぎて「急いでいること」が伝わらないのではないかと、不安になりますよね。
英語・催促

返信が来ない時 英語での催促メール:失礼にならない言い回しと例文

「英語でメールを送ったけれど、一向に返信が来ない……」そんな時、いつ催促の連絡を入れるべきか、どんな表現を使えば失礼にならないかと悩んでしまいますよね。相手を責めるような言い方になってしまえば、その後のビジネス関係に影響が出てしまうかもしれません。
英語・催促

ビジネスで失礼のない英語の催促メール!角を立てない5つのコツと状況別例文集

海外の取引先や同僚にメールを送ったのに、一向に返信が来ない。そんな時、どうやって催促すればいいか頭を抱えてしまいますよね。「あまりしつこくすると嫌われるかな?」「でも仕事が進まなくて困る……」と、送信ボタンを押すのをためらってしまう気持ちはよく分かります。
PAGE TOP