英語で「催促」はどう言う?丁寧かつ力強く返信を求めるビジネスフレーズ

英語・催促

「返信が来ないけれど、何度も送ったら失礼かな……」「でもこのままじゃ仕事が進まない!」と、海外の取引先や同僚への催促メールに頭を抱えていませんか?

英語での催促は、日本語以上に丁寧さと力強さのバランスが重要です。相手を責めるのではなく、あくまで「プロジェクトを円滑に進めるための確認」という姿勢を見せることで、相手も快く動いてくれるようになります。この記事では、気まずさを解消し、スマートに返信を引き出すための正解フレーズをご紹介します。

角を立てずに返信をもらうための3つのマナー

催促メールを送る際には、言葉選びと同じくらい「送り方」にも配慮が必要です。

1.感情的にならず「確認」のスタンスを貫く

「なぜ返信をくれないのですか?」と問い詰めるのではなく、「メールが届いているか確認させてください」という体裁をとることが、ビジネスにおける大人のマナーです。相手が単に見落としている可能性を考慮した表現を選びましょう。

2.返信期限を具体的に提示する

「なるべく早く」を意味するASAP(As soon as possible)は、ビジネスでは少しぶしつけに聞こえることがあります。「金曜日の17時まで(By 5:00 PM on Friday)」のように具体的な日時を添えることで、相手も優先順位をつけやすくなります。

3.「再送」であることを件名で伝えるテクニック

相手が元のメールを探す手間を省くため、件名の冒頭に[Reminder] や [Follow-up] と付けることを推奨します。これにより、相手は「あ、忘れていた件だ」と即座に認識できます。

催促以外にも役立つ基本ルールについては、こちらのサイト(https://mlck.jp/)でも詳しく解説しています。

【緊急度別】そのまま使える催促の英語フレーズ

状況に合わせて使い分けられる便利な言い回しをまとめました。


・I am just writing to follow up on my previous email.(前回のメールの件で確認のためご連絡しました)
・I would be grateful if you could provide an update.(進捗を教えていただければ幸いです)
・I am afraid I haven’t heard back from you regarding…(~の件について、まだお返事をいただけていないようです)
・It would be great if we could receive your feedback by tomorrow.(明日までにフィードバックをいただけると助かります)
・Your prompt attention to this matter would be greatly appreciated.(この件に早急にご対応いただければ大変助かります)

【コピーOK】シチュエーション別メール文例集

パターン1:返信を忘れているかもしれない相手へのリマインド

柔らかいトーンで、相手にプレッシャーを与えすぎない文面です。

件名:[Reminder] Proposal for the new project
本文

Dear [Name],

I hope you are having a productive week.

I am writing to follow up on the proposal I sent last Tuesday regarding the new project. I understand you are busy, but I wanted to make sure the email reached you safely.

I would appreciate it if you could let me know your thoughts when you have a moment.

Best regards,

[署名]

パターン2:支払いや提出物の期限が過ぎている場合の催促

期限を強調しつつ、事務的に淡々と依頼する標準的な文面です。

件名:Follow-up: Outstanding Invoice #12345
本文:
Dear [Name],

I hope this email finds you well.

Our records show that we have not yet received payment for invoice #12345, which was due on April 1st. We would be grateful if you could look into this and let us know the status of the payment.

In case you have already sent the payment, please disregard this email.

Thank you for your cooperation.

Best regards,

[署名]

パターン3:プロジェクトの進行を止めたくない時の至急依頼

緊急性を伝えつつ、相手への協力をお願いする力強い文面です。

件名:URGENT: Approval required for [Project Name]
本文:
Dear [Name],

I hope you are doing well.

Regarding the [Project Name], we need your final approval on the attached design before we can proceed to the next stage. As our deadline is approaching, it would be extremely helpful if you could get back to us by 10:00 AM JST tomorrow.

I apologize for the short notice, but your prompt response is crucial for keeping the project on schedule.

Thank you for your understanding and support.

Best regards,

[署名]

まとめ

英語での催促メールは、相手を追い詰めるためのものではなく、お互いの仕事をスムーズにするためのサポートです。

・件名に「Reminder」などを入れ、一目で用件を伝える
・「確認させてください」という丁寧な姿勢で書き出す
・具体的な期限を示して、相手が動くハードルを下げる

これらのポイントを押さえれば、気まずい思いをすることなく、自信を持って連絡できるようになります。滞っていた案件を動かすために、ぜひ今日から活用してみてくださいね。

関連記事:英語メールの書き出し30選|「Dear」以外も使いこなす、距離感別の正解マナー

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました